在浏览【北京环球教育】公众号时,我发现了一位同学的精彩留言。
【图1问题截图】
是啊,明明是[ZHOU]的拼音,为什么英文却拼成[CHOU]呢?大家最喜欢的张家辉的英文姓氏“查扎惠”是“CHEUNG”而不是“ZHANG”,为什么呢?
今天我们就研究一下这个问题。由于众所周知的原因,中国大陆采用的标准通用语言是普通话,对应的【汉语拼音方案】就是我们名字的标准翻译。来自中国大陆的学生会发现,他们的护照上,与自己名字对应的所有汉字都是用标准的汉语拼音书写的。这是因为《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十八条规定:“《汉语拼音方案》是中文人名、地名、中文文献罗马化的统一标准,用于不方便或不能使用汉字的地区。”是因为规定
【图2 汉语拼音系统】
您需要知道的是,汉语拼音方案中指定的罗马字符的发音与英文发音并不完全相同。比如,一个姓[He]的女同学可能会让英国人大吃一惊:[HE is a girls]!]同样,姓[She] Boys也不是我们所说的[sh],而是[SHE]。
这是因为世界上很多国家都采用罗马字母拼音来表示自己的语言,而这些不同语言中的字母和对应的英文字母的发音是不同的。因此,当英国或美国人问你的名字时,他们会加上“你怎么说?(你的名字)”,然后,为了表示对你名字的尊重,他们用你教给他们的发音来称呼你“马苏”。
那么问题来了,有没有英国人可以用的拼写方法来轻松发音汉语呢?答案当然是肯定的!这就是大名鼎鼎的【怀托马拼音】!
【图3体重图拼音】
【威特玛拼音】是19世纪末由英国人托马斯·韦德(原译为“威特玛”,现译为“托马斯·韦德”)发明的,在剑桥大学将汉语发音罗马化后发展起来,开始使用用于注释。这种方法后来在世界各地广泛使用。
中文名词及其他中文术语如【清华清华】【北京北京】【广州广东】【青岛青岛】【茅台酒】【功夫功夫】【太极太极】【孙中山】怀托马拼音均已保留直到今天,由于这些词在世界各地的广泛传播和历史。
中华人民共和国成立后,旧的韦德托马斯拼音被汉语拼音系统取代,北京成为Peking,半殖民地称谓“北京”不再使用。
[图4]青岛啤酒
那么,回到最初的问题,为什么要把“周”读成“CHOU”呢?当然是因为周杰伦的家乡。大家都知道,周杰伦1979年出生于中国台湾省,当时台湾使用的汉字到罗马字的转换方式是“东用拼音”,所以当然就叫“周拼音”了。”转换为“CHOU”。按照当时的标准。同样,张家辉先生来自中国香港,他的母语是粤语,所以他当然需要将符合粤语发音的“张”转换为符合粤语发音的“CHEUNG”。
[图5]周杰伦
自2008年9月16日起,决定台湾所有中文翻译均采用汉语拼音法。这是因为【韩语拼音系统】于1979年开始被联合国统一使用,并于1982年成为ISO国际标准。在当前和未来的信息时代,诞生于1958年的汉声拼音程序继续高速运行,在现代社会发挥着重要作用。
【周杰伦英文名什么意思,周杰伦的周是什么意思】相关文章:
2.米颠拜石
3.王羲之临池学书
8.郑板桥轶事十则