最后两句“躺着看满天云一动不动,却不知云在东边”是这首诗的名句,主要写云。 这也是诗人泛舟河南相宜路时的真实感受。 以下是小编搜集的《相宜道众》原文及译文。 欢迎您阅读。 我希望你会喜欢。
原来的:
相宜道中
陈与义【宋】
两岸飞花映红船,百里榆堤风吹半日。
我躺着,看着满天的云彩,一动不动,却不知道云彩是否在我的东边。
翻译:
河两岸的田野上开满了色彩斑斓的落花,映衬着小船的颜色。 沿着长满榆树的堤岸,半天时间就到了百里之外的地方。
躺在船上,看着满天的白云,他们似乎一动不动,却不知道我和云彩都在向东走。
欣赏:
这首诗描写了船东行、河两岸田野落花缤纷、风中翩翩起舞的景色。 表达了诗人在这次长途旅行中十分轻松、愉快、幸福。
全诗描写了乘船游览相宜水道的情景。 第一句写两岸飞花,映入眼帘,映红了作者所坐的小船。 “红”字用来形容“飞花”的颜色。 这是诗歌中常用的“生色词”; 但这里它的用法非常独特。 花是“红”,这是它的本色; 船不是红的,而是被花“红”了,正在染色。 作者没有说“飞花”是红的,而是说“飞花”是“红如船”。 染中可见真色,所以“两岸”和“船”都笼罩在“红”光之中。
第二句也写了颜色:“榆堤”,指长满榆树的堤坝;“榆堤”,指长满榆树的堤坝; “两岸飞花”,说明现在正是春末夏初的时节,两岸的榆树自然鲜绿。 只要说“雨滴”,绿色却藏在里面。 这称为“隐藏颜色字符”。 结合第一句,红绿对比,颜色好鲜艳啊! 第二句的重点仍然是写“风”。 “百里”是路长的意思,“半日”是时间短的意思。 行驶在明媚风光中的小“船”,只用了“半天”的时间就留下了“百里雨堤”,说明“风”是顺风。作者仅用七个字来表达青榆的美景从路的长与时间的短的对比中赞叹航行的顺利,船上人的喜悦也洋溢在字里行间。
古人航海时最怕逆风。 当作者遇到顺风的时候,他安心地“躺在”船上,欣赏沿途的风景:望着两岸飞花、榆堤,不断后退;望着两岸的飞花、榆堤,不断地后退;望着两岸的飞花、榆树堤,不断地后退;望着两岸的飞花、榆堤,不断地往后退; 看着天上的“云”,他们却没有跟着动。 作者清楚地知道船行驶得很快。 如果天上的“云”真的不动,那么它们就应该像“躺着看”时的“榆树堤”一样不断向后移动。 这时,作者恍然大悟:原来天上的云彩也和他一样向着东方飘去。
笔者乘小船航行,最关心的是风向和风速。 这首小诗贯穿了一个“风”字。 全诗以“飞花”开头,开头写“风”。 没有“风”,“花”就不会“飞”。 第二句有“风”字,既表示风顺,又表示风速强劲。 第三句、第四句以仰卧观云的方式抒发闲适心情。 奇妙的是,观云的感觉根据第二句的描述得到了进一步的验证,而作者的休闲心情也体现在有利而强劲的风中。 进一步的表现。 需要注意的是,第三句、第四句也写“风”。 如果不是顺风和强风同时出现,天上的云朵也不会和船同步移动,移动得这么快。 “躺着看天上的云一动不动”的错觉与“云在我东边”的现实形成对比,达到了意想不到的艺术效果。
创作背景:
此诗作于公元1117年(政和七年)。 笔者任期结束后经相宜来到北京。 诗人此行是在凯德府教授任期届满,进京选拔之际。 所以,他很满足,心情也很好。 于是我写下了这首抒情诗。
关于作者:
陈与义(1090年—1138年),字曲非,号建斋,汉族。 他的祖先居住在京兆,他的曾祖父陈希良迁居洛阳,所以他是宋代河南洛阳(今属河南)人。 生于宋哲宗元佑五年(1090年),卒于南宋高宗绍兴八年(1138年)。 北宋末南宋初杰出诗人,亦善词作。 其诗现存虽仅十余首,但风格独特,尤其接近苏东坡。 其语言非凡,文笔雄浑、疏朗、明快、自然。 着有《建斋集》。
【《相宜道众》原文及译文】相关文章:
一、《相宜道众》原文及译文赏析
2.相宜道众原文及欣赏
3.相宜道众原文、翻译及欣赏
4、《相依道中》阅读练习及答案
5.《相意道中》诗歌鉴赏练习及答案
6、《相宜道中的陈与义》阅读答案
7、《南岭道中》原文及译文赏析
8、《苏修道中》原文及译文
【卧看满天云不动,不知云与我俱东】相关文章:
2.米颠拜石
3.王羲之临池学书
8.郑板桥轶事十则