这是一所建在山坳中的完全小学,条件十分简陋,但我安然接受,内心满是对未来的美好憧憬。开学3个月后,区里举行青年教师赛课活动,我上的是《乌鸦喝水》,这是我人生中的第一堂公开课。当时我手里除了一本《教学用书》,再无其他。为了让学生理解乌鸦怎样把小石子“一颗一颗”地放进瓶子里,瓶子里的水是怎样“渐渐”升高的,我陷入了思考:选择挂图还是幻灯片?从学生的角度而言,两者都隔着难以逾越的沟壑。
我最终选择直观演示法,取来家里的大肚花瓶,并捡了一些小石子。针对课堂教学,我还进行了深入思考、反复推敲:我直接操作演示,还是请学生上台;如果请学生上台体验,肯定比单纯讲授更有意义,但会不会出现意外,导致课堂无法按既定流程走下去;如何应对课堂上出现的意外……就这样,我在各种思考中不断作出判断与选择,所上的公开课最终获得了一等奖。评委如此评价:尊重儿童,贴近儿童,采用趣味情境法,让学生动起来,让课堂活起来。
此后,我在语文天地里找到了方向:永远要有儿童视角,一切教学都要服务于儿童。后来,因为表现突出,2003年我被调入市里的“窗口小学”——湖南省湘乡市东方红学校。
静心思量,立足教学实践
在新学校,我坚定地走“模仿—思考—融合”的路子,不断地向于永正、薛法根、王崧舟等名师学习,最终在模仿中长出创新的果实,凭借《花的勇气》拿到了湖南省青年教师赛课一等奖,并被选送参加湖南省“国培计划”小学语文项目培训。我因此遇见了教育部小学语文骨干教师示范性培训首席专家黄朝霞老师,结缘还是因为她要求我研究如何扎实上好阅读课的第一课时。
一般情况下,在各类公开课和展示课中很难听到名师执教阅读课的第一课时,因为第一课时往往是为第二课时“精读课文、升华主旨”做准备的,无论怎么教都绕不出整体感知课文、把课文读准读通、解决字词学习等内容,给予教师“个性展示”的空间非常小,很难给听课者带来“耳目一新”之感。即使有名师上课涉及第一课时内容,也仅是将两个课时的内容高度浓缩而已。因此,要上好阅读课的第一课时,我必须科学划分第一课时与第二课时的教学内容,并想清楚第一课时的40分钟到底教什么,采用怎样的教学方式达成目标。
我决定遵循“大道至简”原则,选择老老实实进行听、说、读、写的语言实践活动:真实设计“听写”环节,在课堂现场检查学生字词掌握情况,明确“中国人就要写好中国字”;针对容易混淆的词语,让学生在语境中理解、区分与运用;当学生读长句出现错误停顿时,停一停,调整一下节奏,在示范读、指名读、齐读等环节反复引导,直到学生读准、读明白为止。基于此,“学生是学习的主体”“一切以学生为主”的理念在课堂上得到充分体现。
这堂课获得了“国培”专家和听课教师的高度评价,一致认为做到了“扎实、朴实、真实”。
原来,语文教师的课堂就是要好好耕耘语文的东西,实实在在上好每节语文课。此后,黄朝霞老师把我当作“国培”的一粒种子,每年都给予跟进指导和培养,让我如雨后春笋般不断拔节成长,并被认定为“湖南省青年精英教师”。
勇于思辨,遵循自己内心
2015年,我幸运地成为“王崧舟名师工作室”跟岗学员。在工作室的课例研习中我剑走偏锋,选择了一堂全新的课例《渔夫的故事》。我迫切地想知道自己的课堂技艺到底走到了哪个层级,未来应该朝着哪个方向前行。
这篇课文通过渔夫与魔鬼的斗智斗勇,彰显了人类智慧,诠释了正义一定会压制邪恶,这是许多教师选择的教学内容。但在解读文本中,有一大段魔鬼对胆瓶中400年生活的描写深深吸引了我。文章为何要保留这段话?这段话中反复出现的“我一定报答他”在传递什么?我找来原文《四色鱼》进行对比阅读,发现故事结局中渔夫并没有按照常理把胆瓶扔回大海,而是放出了魔鬼,魔鬼也遵守了诺言,帮助渔夫过上了幸福的生活。就这样细细读慢慢品,我似乎读到了一个不一样的“魔鬼”,他曾对光明生活充满渴望,但一次次满心期待却化为失望,最终变为绝望,一念成魔。我也读懂了一个更加真实立体的渔夫,他不仅充满智慧,还心怀悲悯,最终用善良感化了魔鬼。原来,创造奇迹的永远是爱与信任。智慧在左,仁爱在右,一撇一捺才能写出大大的“人”。其实,这个故事中的渔夫与魔鬼就是一个人,成人成魔就在一瞬间。对文本有了深入解读后,我以“渔夫会放过魔鬼吗,为什么”制造悬疑,引发学生思辨,然后出示原文结局,以“他们之间会有一番怎样的对话,才能让渔夫最终放过魔鬼”让学生在补白想象中,丰富对民间故事特点的认识。
这种课堂构想是比较冒险的,工作室其他学员听了都表示质疑,认为在学生心目中,魔鬼就是魔鬼,不需要“节外生枝”。但我坚持自己的思考,站在整本书《一千零一夜》之上,引导学生从“一篇”走向“一本”,最后认识民间故事的文体特点,从而在故事中启迪智慧、传递美好。我遵循自己内心的声音,坚定地在课堂中落实。最终,这堂课得到了王崧舟老师的肯定,并带我到南昌进行课例展示,还写下评析发表在《小学语文教学》上。
有了这次成功的体验,每次上课前我都会先自主思考、树立观点、自我推衍,并借助一些可行的参考和建议决定如何上课。就这样,我实现了从站稳课堂到绽放课堂的转变,并在2018年被评为特级教师。
潜心思索,形成教学风格
2019年,我被引进到浙江省杭州市钱塘区文清小学,开启新的教学旅程。在这里,我学习了许多课改新概念、新名词。2022年新课标颁发,又一轮课改的潮流涌来。
不破不立,唯有求变,才是正道。如何跳出以往一篇课文一堂课的“井口”,以“大语文观”的视角改变语文课堂;如何开展“结构化教学”,以“教材”为例拉出一条线画出一个圆;如何强化课程育人导向,培养学生的核心素养……我大量阅读各类书籍,寻找教学内容之间的关联与层级,并大胆进行重组融合,教学范式逐渐由“教”变“学”,努力让学生思维发展由“碎”到“序”。
如在古诗教学《鸟鸣涧》中,我采用群诗学习方式,带领学生在一首带多首的学习中感受诗人王维的创作风格,在多首对比异同中了解王维瑰丽的一生,在反复品味中发展学生的语言表达能力,在多次诵读中最终领悟到“行到水穷处,坐看云起时”的人生境界,这堂课被评为教育部优秀课例;在《创编小诗》中,我以单元教材为例,巧借绘本资源,引导学生在多样的赏读中发现诗歌表达的密钥,创作出有趣的童诗……理念先行,实践落地,在不同的文体中我作出了深入思考和大胆尝试,形成了“扎实”“灵动”“大气”的教学风格。
此后,我以课堂为基地,带领名师工作室成员进行跨学科、跨学段的系统研究,所开展的课题研究多次在省市级立项并获奖,多篇论文发表在语文核心期刊上,并出版多本教育教学专著。工作室中的一大批年轻教师快速成长为教学骨干。
回望28年的教学生涯,我一直坚守在语文课堂主阵地上,不断突破,不断前行,一路享受教育的幸福,一路收获成长。
(作者系特级教师,浙江省杭州市钱塘区文清小学语文教师)
《中国教师报》2024年10月16日第7版
作者:郭湘辉
阿拉丁形象演进史:从中国人到阿拉伯人的三百年
撰文 | 王塞北
在我们所熟悉的故事中,阿拉丁是那个在灯神的魔力帮助下,和茉莉公主一起坐在飞毯上奔向幸福的小伙子。在大多数人的认知里,这是一个源于《一千零一夜》里的阿拉伯传统民间故事,但事实上,流传到今日的《阿拉丁》并不是一个血统纯正的民间故事,他有着一段复杂混乱的形成历史。
这种混乱一直持续影响到今天,灯神阿拉丁本人的形象也经历了复杂的演变。今天,我们就从热映的《阿拉丁》开始,谈谈背后这个灯神故事与形象的演变史。
原书中阿拉丁是个中国人?
在法国考古学家、翻译家安托万·加朗
(Antoine Galland)
于1704年将《一千零一夜》从阿拉伯语译成法语之前,西方还没有人知道这本书,当然更不知道阿拉丁这个角色。
加朗在翻译原著的同时,还广泛地收集其他民间故事,《阿拉丁》就是其中之一。加朗在译文中声称,《阿拉丁》这个故事来自一位叙利亚阿勒颇的说书人。不过,在故事开头声称这是来自遥远异国叙述者,本就是这种故事的一贯格式。事实上,我们完全可以认为这个故事讲述者是不存在的。也就是说,有可能是一个法国学者在关于亚洲的零星认识当中,以一个殖民者的视角凭空臆造的。
美国插画家维吉尼亚·弗朗西丝·史特瑞特(Virginia Frances Sterrett)在1928年绘制的《阿拉丁》插图。图片来自:Aladdin and the Princess Badr al-Budūr。
有趣的是,在《一千零一夜》最初的英文译本Arabian Nights中,故事并不是发生在阿拉伯世界,而是中国。在最初中文版本中,也是如此。1910年代后期,翻译家奚若自英译本转译过来的《天方夜谭》
(最早结集成册的中译本)
中,《神灯记》
(即《阿拉丁》)
的开场为,“都极东,最富饶”,在佛典里被佛教徒指代中国。1931年,《良友》画报选刊的《神灯记》中,干脆直接就译成中国,也没人觉得有什么不妥。但哈佛大学历史及中东研究博士研究生·A·拉扎奎
(Arafat A. Razzaque )
在《谁是“真的”阿拉丁?从中国人到阿拉伯人的三百年》
(Who was the “real” Aladdin? From Chinese to Arab in 300 Years)
则认为:阿拉丁故事最先发生地不是在中东,而是中国。不过,在当时的阿拉伯语境中,“中国”即指“遥远的异国”,并非实指现实中的中国。
《良友》画报选刊中的《神灯记》。
在《一千零一夜》的时代
(大约在公元9世纪左右)
,无论是欧洲还是中东,都认为东方的中国是最遥远的地方,正是传说故事最好的发生地。即便故事中的君主称作苏丹,但是这也很有可能是翻译的习惯问题。
1930年代,英国电影中的阿拉丁(持扇者),身着清朝官服,形象颇似傅满洲。图片来自:Hulton Archive/Getty Images。
最初插画中的阿拉丁,是一个留着辫子的清朝人,生活在一个中东与东亚混合的古城里,城里的居民也服装各异。在以后的三百年里,欧洲舞台上的阿拉丁常常以黄种人的面孔出现。电影发明之后,阿拉丁竟然穿上了清朝官服,成了一个留着鼠尾须,面目狡黠,类似傅满洲的中国官员。
同阿拉丁的形象一样,《阿拉丁》故事的演绎也成为了各种文化的杂烩,融合了许多亚洲和欧洲元素,在1880年的音乐诙谐剧中,阿拉丁以一个黄种人的装扮出场,但是举止言行完全是一个欧洲人。阿拉丁的现代化进程一直持续到20世纪。从现存的1925年的舞台剧照片中可以看出,当时的阿拉丁故事呈现一种东方异国情调与现代西方时尚摩登的混搭风格,甚至似乎性别都变了。
同为迪士尼经典动画,阿拉丁和花木兰相比,只不过肤色深了一点,很像一对中国情侣。图片来自:Disneyclips。
随着好莱坞的兴起,无论欧洲还是北美的《阿拉丁》,都被逐渐统一转换为一个中东风格的故事。加上影视公司擅长的对异国风格的情景渲染,这种固定印象愈加在观众心中明晰。尤其是1992年迪士尼版的动画片《阿拉丁》,塑造了今日世人心中阿拉丁的“标准肖像”,但是这里的阿拉丁长相也并不十分阿拉伯,肤色较深——中东多是白种人,五官也十分像东亚人,换下身上的阿拉伯服装,说他是一个广东仔也不会有人怀疑。
对灯神的“洗蓝”“驯服”过程
早期的灯神形象。这个干枯的糟老头子,怎么看都不像能变出豪华宫殿的魔法精灵。图片来自:The Arcardian Library。
灯神的变化经历了一个复杂的过程。在《一千零一夜》中,有诸多类似灯神的“精灵”
(Genies 或 Jinn)
,造型也各不相同。在加朗版本的《一千零一夜》中,灯神是一个衣衫褴褛、身体干枯的糟老头子的形象,和今日迪士尼电影中蓝色大个子还差很远。
美国韦恩州立大学法语教授安妮·E·杜根
(Anne E. Duggan)
表示,这些精灵的设计,大都来自于当时欧洲插画家对遥远东方的想象:中国的皇帝、土耳其的苏丹、麦加的寺和印度的泰姬陵,这些一知半解的片段被他们融合到一起形成了一个在亚洲从未有过的形象。
但是即便是天马行空的想象也不能脱离自身文化的影响:当时插画师笔下的精灵面貌,通常都接近欧洲人熟识的巨人、天使长、希腊或罗马神话诸神、当然也少不了吸血鬼。
1785年,法国插画师克莱门·皮埃尔·马里莱尔(Clément-Pierre Marillier)绘制的阿拉丁与灯神。灯神兼具恶魔的犄角与天使的翅膀,还有一个中国小辫子。图片来自:Wikimedia Commons。
精灵的性格描写亦随时间改动,人类学家马克·阿伦·皮森特
(Mark Allen Peterson)
在著作 From Jinn to Genies中指出,精灵起初是拥有自我意志的,对人类会有巨大的威胁。也许是为了更适合在晚间围炉同家人们分享,给小朋友一个完美的睡前故事。后来的改编版本中,精灵被逐渐驯服,比如《渔夫的故事》里被困在铜瓶里面的精灵,又比如在《阿拉丁》中,法力较小,被困在戒指中的精灵。
踏入20世纪,插画中的精灵造型,灵感多来源于当时报刊上对中东和北非生活的讽刺漫画。1907年插画师艾德蒙·杜拉克
(Edmund Dulac)
为《渔夫的故事》所绘制的精灵,开始以一个阿拉伯世界的形象出现:拥有钩鼻子和一身深肤色。1912年,英国插画师勒内·堡尔
![]()
(René Bull)
描绘的精灵,同样是肤色黝黑、凶神恶煞相。
1992年迪士尼动画电影《阿拉丁》中的灯神造型。
相对而言,迪士尼动画的灯神,差不多完全摆脱了阴暗的形象,并完全“洗蓝”,加上著名演员罗宾·威廉姆斯
(Robin Williams )
的出色配音,令角色变得谐趣好动,会做鬼脸逗人发笑。部分鬼脸造型甚至有现实依据,譬如是保守派知识分子威廉姆·F·巴克利
(William F. Buckley)
和喜剧演员阿尔尼奥·霍尔
(Arsenio Hall)
的外貌,成为后来老少咸宜的经典形象。在真人版拍摄过程中,对于威尔·史密斯是否染蓝也成了影迷们关注的焦点。
复杂身世让美国导演很犯难
虽然《阿拉丁》在世界各地拥有大量受众,但是故事本身牵涉到中东等令美国社会敏感的议题。导演们也都小心翼翼,拿出十二万分的谨慎,深恐稍有不慎而被贴上“种族主义”等标签,招来粉丝的挞伐。
美国Vox新闻网专栏作家阿佳·罗曼诺
(Aja Romano)
撰文指出,1992年的电影《阿拉丁》呈现出许多东方主义者的刻板印象:阿格拉巴被描绘成与世隔绝的神秘之城,而茉莉公主则是一位渴望逃脱自己所属文化的禁锢者。她的目标是获得足够的独立性、以嫁给自己的真爱,而不是追求作为公主的权势与荣耀。这使她看起来比阿格拉巴城里所有的人都要更接近美式“文明社会”。
同时,她的父亲苏丹,是一个容易被操弄的国王,城中居民或为粗野的持剑武士、或是艳情的肚皮舞者。更糟糕的是,在开场的音乐就唱到:如果他们不中意你的外表/就会切下你的耳朵/就是这么生猛/但是,嗨,这就是我的家乡
(
They cut off your ear if they don’t like your face / It’s barbaric, but hey, it’s home)
。很难叫人不认为这其中有刻板成见的心理。剧中的阿拉丁和精灵有着街头滑板少年的机灵狡猾,美国人一贯的好表现、夸夸其谈,这些美利坚特征将他们同阿格拉巴的居民区分开来。就像两个洋基队职业棒球手闯入一个想象中的东方城堡,他们的价值理念与行事风格处处超出本地人。
虽然制作方为了让画面更有阿拉伯风情,将场景从之前虚构中国搬到了约旦河畔。但是其中的一些建筑元素,又分明是来自印度和土耳其,比如泰姬陵和苏丹宫殿的浴池,仍然是一盘文化杂烩。
对于真人版《阿拉丁》的服装选择也有批评声音,茉莉公主的服装被指太“印度化”。
导演里奇是顶着不小的压力来创作真人版《阿拉丁》的。媒体纷纷以“迪士尼的道歉”、“洗白”这样的字眼来报道真人版的拍摄。从服装到选角,拍摄的每一步都被公众拿到放大镜下仔细检视,叫人又期望、又担心。
新电影的选角,是影迷关注最多的部分。早前的消息显示,里奇和迪士尼公司在敲定主演的时候遇到了麻烦,部分原因在于阿拉伯或其他亚裔演员可能在英语歌唱中有困难,引发网友的愤慨。最终茉莉公主的角色由英印混血的娜奥米·斯科特
(Naomi Scott)
饰演,一些影迷认为这是因为在迪士尼的视角下,南亚人和中东人没什么区别,是可以直接置换的。也有人认为,正如美国文化一样,迪士尼意在呈现一个多元融合的文化景象。但是这并不能说明问题,关于他们自己的电影中,纽约各区之间的分别都明晰无比。之后又有消息传出,《魔法黑森林·长发公主》中饰演王子的比利·马格努斯
(Billy Magnussen)
加入,又引发热议——什么?又有白人?最终,他饰演安德斯王子。
目前的反响看来,观众的评价多是正面,但并不能说明导演让所有人都感到满意。电影上映后,美国教协会
(the Council on American-Islamic Relations)
发布了一份公告,要求影评人承认:《阿拉丁》故事乃是根植于种族主义、东方主义和恐怖症所演绎的,并且对电影中的种族与宗教的刻板印象表示关切。
看来,即便是拍出《两杆大烟枪》这样惊世奇作的大导演盖·里奇,碰到《阿拉丁》这个题材,也不能让大家都满意。关于阿拉丁的国籍与种族问题,还得困扰导演们一段时间。
编译参考
https://www.vox.com/2019/5/24/18635896/disney-live-action-aladdin-controversy-history
https://www.theguardian.com/books/2011/mar/12/arabian-nights-illustration
https://www.scmp.com/culture/books/article/2182653/aladdin-really-chinese-how-hollywood-invented-tales-middle-eastern
Who was the “real” Aladdin? From Chinese to Arab in 300 Years
https://www.nytimes.com/1993/07/14/opinion/it-s-racist-but-hey-it-s-disney.html
https://www.smithsonianmag.com/arts-culture/why-genie-aladdin-blue-180971536/
作者
王塞北
编辑
何安安校对薛京宁
成长,从上好课出发
1996年9月,我怀揣教育梦想,从城里姑娘变为一名乡村教师,踏上了小学语文教学的探索之路。
勤于思考,贴着儿童行走
这是一所建在山坳中的完全小学,条件十分简陋,但我安然接受,内心满是对未来的美好憧憬。开学3个月后,区里举行青年教师赛课活动,我上的是《乌鸦喝水》,这是我人生中的第一堂公开课。当时我手里除了一本《教学用书》,再无其他。为了让学生理解乌鸦怎样把小石子“一颗一颗”地放进瓶子里,瓶子里的水是怎样“渐渐”升高的,我陷入了思考:选择挂图还是幻灯片?从学生的角度而言,两者都隔着难以逾越的沟壑。
我最终选择直观演示法,取来家里的大肚花瓶,并捡了一些小石子。针对课堂教学,我还进行了深入思考、反复推敲:我直接操作演示,还是请学生上台;如果请学生上台体验,肯定比单纯讲授更有意义,但会不会出现意外,导致课堂无法按既定流程走下去;如何应对课堂上出现的意外……就这样,我在各种思考中不断作出判断与选择,所上的公开课最终获得了一等奖。评委如此评价:尊重儿童,贴近儿童,采用趣味情境法,让学生动起来,让课堂活起来。
此后,我在语文天地里找到了方向:永远要有儿童视角,一切教学都要服务于儿童。后来,因为表现突出,2003年我被调入市里的“窗口小学”——湖南省湘乡市东方红学校。
静心思量,立足教学实践
在新学校,我坚定地走“模仿—思考—融合”的路子,不断地向于永正、薛法根、王崧舟等名师学习,最终在模仿中长出创新的果实,凭借《花的勇气》拿到了湖南省青年教师赛课一等奖,并被选送参加湖南省“国培计划”小学语文项目培训。我因此遇见了教育部小学语文骨干教师示范性培训首席专家黄朝霞老师,结缘还是因为她要求我研究如何扎实上好阅读课的第一课时。
一般情况下,在各类公开课和展示课中很难听到名师执教阅读课的第一课时,因为第一课时往往是为第二课时“精读课文、升华主旨”做准备的,无论怎么教都绕不出整体感知课文、把课文读准读通、解决字词学习等内容,给予教师“个性展示”的空间非常小,很难给听课者带来“耳目一新”之感。即使有名师上课涉及第一课时内容,也仅是将两个课时的内容高度浓缩而已。因此,要上好阅读课的第一课时,我必须科学划分第一课时与第二课时的教学内容,并想清楚第一课时的40分钟到底教什么,采用怎样的教学方式达成目标。
我决定遵循“大道至简”原则,选择老老实实进行听、说、读、写的语言实践活动:真实设计“听写”环节,在课堂现场检查学生字词掌握情况,明确“中国人就要写好中国字”;针对容易混淆的词语,让学生在语境中理解、区分与运用;当学生读长句出现错误停顿时,停一停,调整一下节奏,在示范读、指名读、齐读等环节反复引导,直到学生读准、读明白为止。基于此,“学生是学习的主体”“一切以学生为主”的理念在课堂上得到充分体现。
这堂课获得了“国培”专家和听课教师的高度评价,一致认为做到了“扎实、朴实、真实”。
原来,语文教师的课堂就是要好好耕耘语文的东西,实实在在上好每节语文课。此后,黄朝霞老师把我当作“国培”的一粒种子,每年都给予跟进指导和培养,让我如雨后春笋般不断拔节成长,并被认定为“湖南省青年精英教师”。
勇于思辨,遵循自己内心
2015年,我幸运地成为“王崧舟名师工作室”跟岗学员。在工作室的课例研习中我剑走偏锋,选择了一堂全新的课例《渔夫的故事》。我迫切地想知道自己的课堂技艺到底走到了哪个层级,未来应该朝着哪个方向前行。
这篇课文通过渔夫与魔鬼的斗智斗勇,彰显了人类智慧,诠释了正义一定会压制邪恶,这是许多教师选择的教学内容。但在解读文本中,有一大段魔鬼对胆瓶中400年生活的描写深深吸引了我。文章为何要保留这段话?这段话中反复出现的“我一定报答他”在传递什么?我找来原文《四色鱼》进行对比阅读,发现故事结局中渔夫并没有按照常理把胆瓶扔回大海,而是放出了魔鬼,魔鬼也遵守了诺言,帮助渔夫过上了幸福的生活。就这样细细读慢慢品,我似乎读到了一个不一样的“魔鬼”,他曾对光明生活充满渴望,但一次次满心期待却化为失望,最终变为绝望,一念成魔。我也读懂了一个更加真实立体的渔夫,他不仅充满智慧,还心怀悲悯,最终用善良感化了魔鬼。原来,创造奇迹的永远是爱与信任。智慧在左,仁爱在右,一撇一捺才能写出大大的“人”。其实,这个故事中的渔夫与魔鬼就是一个人,成人成魔就在一瞬间。对文本有了深入解读后,我以“渔夫会放过魔鬼吗,为什么”制造悬疑,引发学生思辨,然后出示原文结局,以“他们之间会有一番怎样的对话,才能让渔夫最终放过魔鬼”让学生在补白想象中,丰富对民间故事特点的认识。
这种课堂构想是比较冒险的,工作室其他学员听了都表示质疑,认为在学生心目中,魔鬼就是魔鬼,不需要“节外生枝”。但我坚持自己的思考,站在整本书《一千零一夜》之上,引导学生从“一篇”走向“一本”,最后认识民间故事的文体特点,从而在故事中启迪智慧、传递美好。我遵循自己内心的声音,坚定地在课堂中落实。最终,这堂课得到了王崧舟老师的肯定,并带我到南昌进行课例展示,还写下评析发表在《小学语文教学》上。
有了这次成功的体验,每次上课前我都会先自主思考、树立观点、自我推衍,并借助一些可行的参考和建议决定如何上课。就这样,我实现了从站稳课堂到绽放课堂的转变,并在2018年被评为特级教师。
潜心思索,形成教学风格
2019年,我被引进到浙江省杭州市钱塘区文清小学,开启新的教学旅程。在这里,我学习了许多课改新概念、新名词。2022年新课标颁发,又一轮课改的潮流涌来。
不破不立,唯有求变,才是正道。如何跳出以往一篇课文一堂课的“井口”,以“大语文观”的视角改变语文课堂;如何开展“结构化教学”,以“教材”为例拉出一条线画出一个圆;如何强化课程育人导向,培养学生的核心素养……我大量阅读各类书籍,寻找教学内容之间的关联与层级,并大胆进行重组融合,教学范式逐渐由“教”变“学”,努力让学生思维发展由“碎”到“序”。
如在古诗教学《鸟鸣涧》中,我采用群诗学习方式,带领学生在一首带多首的学习中感受诗人王维的创作风格,在多首对比异同中了解王维瑰丽的一生,在反复品味中发展学生的语言表达能力,在多次诵读中最终领悟到“行到水穷处,坐看云起时”的人生境界,这堂课被评为教育部优秀课例;在《创编小诗》中,我以单元教材为例,巧借绘本资源,引导学生在多样的赏读中发现诗歌表达的密钥,创作出有趣的童诗……理念先行,实践落地,在不同的文体中我作出了深入思考和大胆尝试,形成了“扎实”“灵动”“大气”的教学风格。
此后,我以课堂为基地,带领名师工作室成员进行跨学科、跨学段的系统研究,所开展的课题研究多次在省市级立项并获奖,多篇论文发表在语文核心期刊上,并出版多本教育教学专著。工作室中的一大批年轻教师快速成长为教学骨干。
回望28年的教学生涯,我一直坚守在语文课堂主阵地上,不断突破,不断前行,一路享受教育的幸福,一路收获成长。
(作者系特级教师,浙江省杭州市钱塘区文清小学语文教师)
《中国教师报》2024年10月16日第7版
好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的《渔夫的故事》【渔夫的故事好词好句摘抄】和问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!
【《渔夫的故事》【渔夫的故事好词好句摘抄】】相关文章:
用户评论
这故事听起来真有感觉!
有13位网友表示赞同!
我喜欢关于海和渔夫的故事类型。
有14位网友表示赞同!
希望里面有关于人生哲理的句子,那些最能让人沉思。
有17位网友表示赞同!
我很想看看这个“好词好句”都选了什么,肯定很经典吧!
有5位网友表示赞同!
期待看到渔夫的人生故事呢!
有11位网友表示赞同!
我很喜欢那种平静、宁静的海边的气氛,也许我能从这篇文章中感受到。
有7位网友表示赞同!
好久没读过这种类型的文章了,感觉可以放松一下心情。
有19位网友表示赞同!
希望摘抄的内容能像大海一样广阔深奥!
有7位网友表示赞同!
如果是励志故事那就更好了!
有9位网友表示赞同!
我喜欢大海,这篇文章一定很有趣吧!
有14位网友表示赞同!
终于找到一篇有关渔夫的故事了,可以去看看。
有6位网友表示赞同!
这个标题的词儿用得很好啊,真想看一看故事内容了!
有7位网友表示赞同!
希望故事里面有海面的波浪声和渔夫的声音,让我感觉自己身临其境!
有17位网友表示赞同!
我觉得这个故事一定很感人,期待读到它!
有15位网友表示赞同!
文章标题很有画面感。我很想认识一下这位渔夫。
有8位网友表示赞同!
“好词好句”听起来很有学术气息,感觉能学到很多东西啊!
有15位网友表示赞同!
我最喜欢的就是漁夫們的故事了,希望能看到更多关于他们生活的文章!
有5位网友表示赞同!