欢迎来真孝善网,为您提供真孝善正能量书籍故事!

:疑义是小六时有的,到底是什么声音?

时间:05-07 民间故事 提交错误

我碰巧在我的专栏中写过这一点。 这篇文章是我大二的时候写的,大三的时候我就有过这样的疑惑。 我先直接写结论:

我现在看到的《木兰诗》出自宋代郭茂谦的《乐府诗集》。 与早期版本相比,有一些变化。 可见这首诗(民歌)在流传过程中一直在变化,尤其是第一句。

这首民歌是通过口耳相传而变化的。 开头是“嚓嚓何莉莉”,没有具体的意思,是单一的声音。 这是民歌开始前的喊叫声。 后来在流传中又变成了“吉味鹤鸣”,并开始赋予它“蟋蟀鸣”的含义。 然后到“叽、叽、叽”,“叽”可以是织布的声音,又因其悲伤的叫声,可以称为叹息,人声和织布的声音开始统一起来。 现在,除了“编织声”之外,理解它也是可以的。 只是一声叹息,但我个人觉得少了几分韵味。

详细的研究过程在我的专栏里

“叽叽喳喳”,迷茫的花木兰 - 搜泰网 - 知乎专栏

,更多原创邮件讨论记录在我的QQ空间=。 =

现将专栏发布如下:

——————————————————————————————————————

“叽叽喳喳”中的“叽叽喳喳”是什么声音?

目前流行三种理论:

这一说法得到《辞海》、《辞源》等权威词典的佐证。 在“转姧”条目下可以看到如下解释:

Chirp是一种拟声词,其含义根据上下文而变化。 1、叹息声,出自《乐府诗集》第25册木兰诗:“叽叽喳喳,木兰织入家家户户”。 ……

“叽”在古书中也常用来表达叹息。 喜欢:

四月初八,不少京城贵妇来到河间寺,观赏那美丽的廊道。 他们都叹了口气,认为蓬莱仙阁并不夸张。 进入后花园,只见沟渠、怪石、礁石,红荷出池,绿浮萍浮水,飞梁过亭,高树入云,咸水叽叽喳喳。 虽然梁王兔园并没有想象中的那么好。 (北魏杨玄之《洛阳伽蓝集》卷四《法云寺》)

楚广羲《童王十三味误赋诗十首》:“朝间欲看油煎,半夜起鸣。”

白居易《琵琶奏》:“闻琵琶而叹,闻言而重叹”。

元稹《长庆礼》:“怎能年年叹息?怎能如此叹息?”

石荣泰《王昭君》:“我把弓挂在焦亭下,扬袖拂尘,心里叽叽喳喳地叹息,一不小心就杀了人。”

元稹的《报郑从事海亭九月宴四年》则用旧韵:“闻此曲,深叹,鸣声与秋草虫虫无异。” (这句话下面还有一句话。)

《乐府诗集》卷九十四收录唐王建的《织窗》诗时,题解:“梁衡奏《折柳》曰:‘一枣门前种一株,每年不知几岁。 奶奶不娶一个女孩,就会被她的孙子抱住。 女孩正在窗边编织。 她没有听到机器的声音,只有女孩叹了口气。 “王建诗‘叹息后叹’,园里有枣可供人吃。贫家姑娘为富家织布,父母买不起墙……”最后四行梁恒垂《折柳》的思想与《木兰诗》基本一致,王建之的诗正是以此为基础。 “叽叽喳喳”直接转化为“叹息”,可见“叽叽”是叹息的声音。

此外,《乐府诗集》卷二十五收录有两首讲述同一故事的《木兰诗》。 除选入教材的一首外,另一首开头是:“木兰抱树叹,问其是谁”。 这正是《叽叽喳喳,木兰在屋里织布》内容的凝结。 没有机器的声音,只有女人的叹息声。 我问她在想什么? 我问她记得什么?” “抱树叹”就是“抱树叹”的意思,“又叽叽”则是对“抱树叹”状态的详细描述。 但严羽指出,这首歌实际上是唐代魏元甫创作的,并不是正宗的北朝民歌。 可以作为参考,但不能作为证据。 (详细见《沧浪诗话》:《木兰歌》、《文苑英华》直接为魏元甫署名,郭茂谦的《乐府》有两章,后一章亦为元甫所写。)

有学者对此解释为:“在一家人面前织布,说明木兰是一个职业妇女,而不是一个贵妇。我们本应听到她织布的声音,但我们听到的是‘叽叽喳喳’。”一声叹息,已经是叹息的意思,后来又加上了“一声叹息”,最后又加上了“只听见一个女人叹息”。作者没有写木兰悲伤的表情,也没有描写木兰停下来叹息的动作,只是通过她不断的叹息来描绘这个故事(张延锦, 《繁复而意味深长,简单而凝练——读《木兰词》》,《汉魏六朝诗歌鉴赏集》,人民文学出版社,1985年版)。

织布机的声音就是织布机织布的声音。 这种观点在中学语文教材中大多采用。

有人认为“叽、叽、叽”是编织的声音,是一种写法。 比兴可以有多种写法,有的用对比的声音,有的用和谐的声音。 这里用绵绵不断的织布声来描绘木兰辛勤织布、热爱劳动的形象。 从某种意义上来说,这与花木兰是一致的。 张士鲁先生认为,这就是写花木兰的“常态”。 这种常态与后来的“没有机械的哭声,只有妇女的叹息”形成鲜明对比,凸显了这次事件的不寻常性,导致了“兵书十二卷,各有父名”。

情况是这样的:诗一开始,织机声不绝于耳,人还没出现就已经听到了。 随后,人们发现这是木兰在对面的门口编织,一个勤劳的女孩的形象出现在页面上。 但当我们织布的时候,就再也听不到织布机有节奏的声音了。 相反,我们能听到阵阵长长的叹息声。 这究竟是为了什么? 木兰,木兰,什么事让你这么担心? 那么让我们继续下一个情节。 这种理解似乎很有道理。

值得一提的是,权威词典《辞海》(1979年版)说:这里的“叽叽”就是“织布机的声音”。 (神鬼皆是辞海你。)

还有第三种说法,那就是编织的声音,也就是蟋蟀的声音。 蟋蟀也被称为织蟋蟀,源于俚语“织蟋蟀让懒妇起床”。 《古诗十九首》诗中最早提到明月的是“明月夜照,东墙织歌”,大约与《木兰诗》同时期。 清代人蒲松龄在其著名篇章《聊斋志异·兴织》中写道:“宣德年间,宫中尚行兴织戏,为宫廷所用。”每年的人们。” 晋代崔宝《古今注》:“促织之声为炒,意思是其声如急织”。 卢典《中雅新议》:“促织声,恐懒妇”。

《辞海》:“①低语声,②叹息声,③小虫声。”

《潮学》:4、虫声,宋欧阳修文中集《秋声诗十五首》:“但闻四壁虫声,觉如叹息”。

《新华字典》:昆虫的声音。

《康熙字典》:“‘羽篇’是叽叽喳喳的意思。‘吉韵’是叽叽喳喳的意思。《木兰辞》:叽叽喳喳重复。”

《汉语词典》:“①人群的声音。②叽叽喳喳的声音,也是叹息的声音。也是淫荡的声音。《木兰诗》叽叽喳喳的声音。也是昆虫。 ”

看到这里,你会发现汉语词典乱七八糟:“叽叽喳喳”可以解释为叹息,也可以解释为蟋蟀的叫声。 问题在于,对于《木兰诗》应该是什么解释,各词典尚未达成一致。

古书中也用“叽”来解释蟋蟀的声音:

欧阳修《秋声颂》:“闻四壁虫鸣,如助人叹。” 这里的“叽叽喳喳”是虫鸣声,不是叹息声。

元稹《海亭九月宴旧韵报郑订婚四年》:“闻此歌,深叹,鸣声与秋草虫无异。” 这句话表明叹息声是“叽叽”,但也可以解释为“叽叽”。 秋天草虫(即蟋蟀)的声音是“叽叽喳喳”的。

此外,“Chir”很可能是一种古楚方言,更具体地说是湖北方言。 说“叽叽喳喳”出自湖北话是有根据的。 例如,明末清初文学大师顾景行的《叽叽词》中,作者在诗题后特别注明:“新题为楚人织成叽叽。 《木兰诗》“叽回叽”,一首诗是“何叽促织”,有俚语,出自乐府体系“诗曰:“叽叽久。 ,叽叽喳喳的,别送孩子裸睡;叽叽喳喳的,长的,女儿的眼泪从西窗滴下来,叽叽喳喳的,叽叽喳喳的。歌声到五点就停止了,春天人们仍称蟋蟀为“叽”或“叽”,目前还无法辨认花木兰是谁,所以“叽”是古楚方言的说法只能是。用作参考。

当然,北方也有“叽叽喳喳补冷衣”、“叽叽喳喳拆洗洗”等说法。

《白毛堂集·卷四》作者在《木兰诗》中明确指出“叽重复叽”,一首诗“促织叽”。

据《中国名胜词典》中“木兰辞”词条记载,木兰的故乡是河南禹城。 虞城市郭镇木兰寺,存有元代《木兰诗》残卷,是唐代传刻的。 第一句是“织的有什么问题吗?” 提倡织布,即蟋蟀。 《尔雅·石充》:“蟋蟀,蟋蟀”。 郭璞指出:“现在我们提倡编织。” 这部唐传明确将“叽”指的是蟋蟀的声音。 秋凉木兰织,屋外蟋蟀鸣。 这种抱怨很烦人。 由于木兰想着替父从军,“不闻机器的叫声,只闻妇女的叹息”。 宋代郭茂谦编《乐府诗》时,这句话就变成了“又叽叽”,句尾有一个小注写着:“促织何叽”。 《沧浪诗话》云:《木兰歌》云“何鸣促织”,《文苑英华》写“鸣何切切”,又名“丽丽”; 《乐府》写“又叽叽”,又写“促织”,好叽叽啊。 应取自《乐府》。

用蟋蟀的悲伤来表达人们的悲伤,已成为古代民歌和文人诗词中的习惯模式。 流沙河的诗《就是那只蟋蟀》中写道:就是那只蟋蟀/《有风》中唱的/《七月》中唱的/《唐风·蟋蟀》中唱的/古诗十九首中唱的/木兰织机唱的/……

“又叽叽”,诗以比兴开头。 由于蟋蟀的鸣叫与织布机的声音相似,用昆虫的“鸣叫”声来引出花木兰坐在织布机前的故事,显得自然合理。 天气渐渐变冷,木兰小屋外织布工们叽叽喳喳的叫着。 屋子里灯火通明。 木兰应该在织布,“又叽叽喳喳,木兰在家织布”,却“没有机器的声音,只有女人的叹息声”(“气味”显然是在屋外),这让人怀疑。 “问我在想什么,问我在记得什么。”

“思念”也对应着听到编织声后的动作,让人觉得木兰似乎在记起一个人。 这个解释非常生动,也符合当时的环境。

现在问题出现了。 如果我们看诗的意思,叹息、哗啦、织音都是有道理的。 如果抛开诗意,理性分析的话,机器的声音是最不可能的。 机器的声音是“叽叽喳喳”的,在任何经典或书籍中都没有见过。

这时,你应该想,单独研究诗歌是没有意义的,何不放在历史的背景下来看呢。

从以上材料我们可以看出,《木兰诗》第一句还有另一种说法,那就是“兴织何莺”。 另外,《白毛堂集·卷四》)谈《木兰诗》中的“叽又叽”,有一部作品是《促织叽》。 明末清初顾景行的《叽叽词》有自注:“新题,楚人呼织为叽。据《木兰诗》“叽为重复叽”,一是“促织何鸣”,有一个俚语,就是由此而来。“木兰故里,河南虞城。”在虞城市应国镇的木兰庙,存有《木兰诗》的残片。元代,刻于唐代传记中,第一句为“促织何鸣”,可知“促织何鸣”较早,在唐代刻版中就有“鸣”。福叽”是宋代郭茂迁之后才有的说法。后人以此为座右铭,使这句“福叽”最终流传下来,成为“正统”。即便如此,还是有一个小注在《乐府诗集·木兰诗》末句:一是“兴织何叽” 严羽《沧浪诗谈》指出:《木兰歌》“兴织何叽”、《文苑英华》。写“叽叽喳喳”,也写“丽丽”; 《乐府》写“叽,重复叽”,也写“促织”。

至于郭茂谦《乐府诗集》中的另一首《木兰》——《木兰歌》。 就是说“木兰抱树叹息,问她是谁。她想听听她的悲伤,脸上写满了感激之情。我的老父亲被分配到军队,他的力量日渐衰落,怎能行万里而子孙寥寥无几!……”后人考必是唐代魏元甫所写。 严羽的《沧浪诗话》中还有直接以魏元甫命名的《木兰歌》和《文渊英话》。 郭茂谦的《乐府》有两章,后一章也是元符所撰。 还不够多说。

那么,是否可以确定“叽叽喳喳”就是鼓励编织的声音呢? 事情没那么简单。 换句话说,问题变得更加复杂:不仅对这首诗有不同的解释,而且这首诗本身的说法也不同。

有趣的是,《兴织和集集》可能并不是最早的版本。 北朝民歌《折柳》中有一首,前六句是“圣旨何等威力? 妇人窗前织布,不闻机声,只闻机声”。女人叹了口气。问女人在想什么?” 《木兰诗》“前六句与《折柳》基本相同!古代民歌常常使用相同的升调和比喻,有些词、词组相似甚至相同(民歌中的例子有很多)因为都是口口相传的,所以词句都是一样的,容易记住,这并不是抄袭,因为《木兰诗》的开头是完全不同的。大概也是“痴痴何离离”,后人改成“兴织何痴”,后又改为“痴痴合离离”,和“呀黑”一样,没有具体的意思。而“亚威子哟”,则是表达声音的词。

这可能是事实。 从敕令到逼迫,从编织到鸣叫,再到鸣叫,《木兰诗》一路演变。 当它由“叽鹤丽丽”变为“促织鹤叽”时,人们赋予了它新的含义,运用了修辞手法,也使这首诗的开头变得更加优美动人。 从“什么叽叽促织”到“叽叽喳喳又叽叽”,没有取消“促织声”的意思,还加上了叹息声。 欧阳修的《秋声颂》上面提到:“但闻四壁虫鸣,如助人叹。” 元稹《旧韵报郑订四年九月海亭宴》:“闻此曲‘深叹,鸣声无异秋草虫。’皆证明” “叽叽喳喳”可以是促进织布的声音,也可以是因悲伤哭泣而发出的叹息声,这样的变化使诗的内涵更加丰富,更加优美动人。

我们知道,《木兰诗》很可能在北魏就成为诗,但直到南宋郭茂谦编撰的《乐府诗集》才真正成为我们现在看到的样子。 这一时期,《木兰诗》在流传过程中不断修订。 它是一首民歌,很容易为人们所喜爱和传播。 又因为它是民歌,所以是口耳相传的,有无限变化的可能。 那些变得美丽动人的,将会越来越受到人们的喜爱和传播。

《沧浪诗》中也说,《木兰歌》最古老,但“鲜气传金表,寒光照铁衣”已经太白了,一定不是一首汉魏时期所写的诗。 我同意这首诗可能不是唐人写的,但“新风传金表,寒光照铁衣”两句可能是唐人改的。 可见严羽对诗歌的理解力和洞察力确实令人惊叹。

如果你想知道诗歌在传播过程中还会发生哪些其他变化,看迪士尼动画片就知道了。 迪士尼改编的美国动画电影《花木兰》,其实把“叽叽喳喳”描绘成鸡的叫声。 哈,和谐的江南庄园景象让我想起了《乱世佳人》。

《木兰诗》和木兰一样扑朔迷离。

感谢姐姐逼我读《沧浪诗》,还让我帮她写论文。 然后我看到严羽对《木兰诗》的分析,我突然觉得有道理=。 =

感谢秋星师姐与我讨论,提供了很多宝贵的意见和诗词。

两人都在知乎上隐居,未经允许不会公布自己的身份证。

【:疑义是小六时有的,到底是什么声音?】相关文章:

1.蛤蟆讨媳妇【哈尼族民间故事】

2.米颠拜石

3.王羲之临池学书

4.清代敢于创新的“浓墨宰相”——刘墉

5.“巧取豪夺”的由来--米芾逸事

6.荒唐洁癖 惜砚如身(米芾逸事)

7.拜石为兄--米芾逸事

8.郑板桥轶事十则

9.王献之被公主抢亲后的悲惨人生

10.史上真实张三丰:在棺材中竟神奇复活